సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 3 : 33 [ ERVTE ]
3:33. దావీదు రాజు అబ్నేరుపై ఈ విషాద గీతిక పాడాడు: “అబ్నేరు ఒక అవివేకిలా హతుడాయెనా?
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 3 : 33 [ TEV ]
3:33. మరియు రాజు అబ్నేరునుగూర్చి శోకకీర్తన యొకటి కట్టెను.
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 3 : 33 [ NET ]
3:33. The king chanted the following lament for Abner: "Should Abner have died like a fool?
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 3 : 33 [ NLT ]
3:33. Then the king sang this funeral song for Abner: "Should Abner have died as fools die?
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 3 : 33 [ ASV ]
3:33. And the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 3 : 33 [ ESV ]
3:33. And the king lamented for Abner, saying, "Should Abner die as a fool dies?
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 3 : 33 [ KJV ]
3:33. And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 3 : 33 [ RSV ]
3:33. And the king lamented for Abner, saying, "Should Abner die as a fool dies?
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 3 : 33 [ RV ]
3:33. And the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 3 : 33 [ YLT ]
3:33. and the king lamenteth for Abner, and saith: -- `As the death of a fool doth Abner die?
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 3 : 33 [ ERVEN ]
3:33. King David sang this sad song at Abner's funeral: "Did Abner die like some foolish criminal?
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 3 : 33 [ WEB ]
3:33. The king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dies?
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 3 : 33 [ KJVP ]
3:33. And the king H4428 lamented H6969 over H413 Abner, H74 and said, H559 Died H4191 Abner H74 as a fool H5036 dieth H4194 ?

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP